Sourate 21 : AL-ANBIYA (LES PROPHÈTES)

Pré-Hégire
112 versets

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi.

1 [L'échéance] du règlement de leur compte approche pour les hommes, alors que dans leur insouciance ils s'en détournent.

1 Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin mu’ridoona

2 Aucun rappel de [révélation] récente ne leur vient de leur Seigneur, sans qu'ils ne l'entendent en s'amusant,

2 Ma ya/teehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istama’oohu wahum yal’aboona

3 leurs coeurs distraits; et les injustes tiennent des conversations secrètes et disent : "Ce n'est là qu'un être humain semblable à vous ? Allez-vous donc vous adonner à la magie alors que vous voyez clair ? "

3 Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwa allatheena thalamoo hal hatha illa basharun mithlukum afata/toona alssihra waantum tubsiroona

4 Il a répondu : "Mon Seigneur sait tout ce qui se dit au ciel et sur la terre; et Il est l'Audient, l'Omniscient".

4 Qala rabbee ya’lamu alqawla fee alssama-i waal-ardi wahuwa alssamee’u al’aleemu

5 Mais il dirent : "Voilà plutôt un amas de rêves ! Ou bien Il l'a inventé. Ou, c'est plutôt un poète. Qu'il nous apporte donc un signe [identique] à celui dont furent chargés les premiers envoyés".

5 Bal qaloo adghathu ahlamin bali iftarahu bal huwa sha’irun falya/tina bi-ayatin kama orsila al-awwaloona

6 Pas une seule cité parmi celles que Nous avons fait périr avant eux n'avait cru [à la vue des miracles]. Ceux-ci croiront-ils donc ?

6 Ma amanat qablahum min qaryatin ahlaknaha afahum yu/minoona

7 Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations. Demandez donc aux érudits du Livre , si vous ne savez pas.

7 Wama arsalna qablaka illa rijalan noohee ilayhim fais-aloo ahla alththikri in kuntum la ta’lamoona

8 Et Nous n'en avons pas fait des corps qui ne consommaient pas de nourriture. Et ils n'étaient pas éternels.

8 Wama ja’alnahum jasadan la ya/kuloona altta’ama wama kanoo khalideena

9 Puis Nous réalisâmes la promesse (qui leur avait été faite). Nous les sauvâmes avec ceux que Nous voulûmes [sauver]. Et Nous fîmes périr les outranciers.

9 Thumma sadaqnahumu alwa’da faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena

10 Nous avons assurément fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel [ou votre renom]. Ne comprenez-vous donc pas ?

10 Laqad anzalna ilaykum kitaban feehi thikrukum afala ta’qiloona

11 Et que de cités qui ont commis des injustices, Nous avons brisées; et Nous avons créé d'autres peuples après eux.

11 Wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waansha/na ba’daha qawman akhareena

12 Quand [ces gens] sentirent Notre rigueur ils s'en enfuirent hâtivement.

12 Falamma ahassoo ba/sana itha hum minha yarkudoona

13 Ne galopez point. Retournez plutôt au grand luxe où vous étiez et dans vos demeures, afin que vous soyez interrogés.

13 La tarkudoo wairji’oo ila ma otriftum feehi wamasakinikum la’allakum tus-aloona

14 Ils dirent : "Malheur à nous ! Nous étions vraiment injustes".

14 Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena

15 Telle ne cessa d'être leur lamentation jusqu'à ce que Nous les eûmes moissonnés et éteints.

15 Fama zalat tilka da’wahum hatta ja’alnahum haseedan khamideena

16 Ce n'est pas par jeu que Nous avons créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux.

16 Wama khalaqna alssamaa waal-arda wama baynahuma la’ibeena

17 Si nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous-mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire

17 Law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna in kunna fa’ileena

18 Bien au contraire, Nous lançons contre le faux la vérité qui le subjugue, et le voilà qui disparaît. Et malheur à vous pour ce que vous attribuez [injustement à Allah].

18 Bal naqthifu bialhaqqi ‘ala albatili fayadmaghuhu fa-itha huwa zahiqun walakumu alwaylu mimma tasifoona

19 A Lui seul appartiennent tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Ceux qui sont auprès de Lui [Les Anges] ne se considèrent point trop grands pour L'adorer et ne s'en lassent pas.

19 Walahu man fee alssamawati waal-ardi waman ‘indahu la yastakbiroona ‘an ‘ibadatihi wala yastahsiroona

20 Ils exaltent Sa Gloire nuit et jour et ne s'interrompent point.

20 Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona

21 Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter (les morts) de la terre ?

21 Ami ittakhathoo alihatan mina al-ardi hum yunshiroona

22 S'il y avait dans le ciel et la terre des divinités autre qu'Allah, tous deux seraient certes dans le désordre. Gloire, donc à Allah, Seigneur du Trône; Il est au-dessus de ce qu'ils Lui attribuent !

22 Law kana feehima alihatun illa Allahu lafasadata fasubhana Allahi rabbi al’arshi ‘amma yasifoona

23 Il n'est pas interrogé sur ce qu'Il fait, mais ce sont eux qui devront rendre compte [de leurs actes].

23 La yus-alu ‘amma yaf’alu wahum yus-aloona

24 Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : "Apportez votre preuve". Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la vérité et s'en écartent.

24 Ami ittakhathoo min doonihi alihatan qul hatoo burhanakum hatha thikru man ma’iya wathikru man qablee bal aktharuhum la ya’lamoona alhaqqa fahum mu’ridoona

25 Et Nous n'avons envoyé avant toi aucun Messager à qui Nous n'ayons révélé : "Point de divinité en dehors de Moi. Adorez-Moi donc".

25 Wama arsalna min qablika min rasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilaha illa ana fao’budooni

26 Et ils dirent : "Le Tout Miséricordieux s'est donné un enfant". Pureté à Lui ! Mais ce sont plutôt des serviteurs honorés .

26 Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal ‘ibadun mukramoona

27 Ils ne devancent pas Son Commandement et agissent selon Ses ordres.

27 La yasbiqoonahu bialqawli wahum bi-amrihi ya’maloona

28 Il sait ce qui est devant eux et ce qui derrière eux. Et Ils n'intercèdent qu'en faveur de ceux qu'Il a agréés [tout en étant] pénétrés de Sa crainte.

28 Ya’lamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfa’oona illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoona

29 Et quiconque d'entre eux dirait : "Je suis une divinité en dehors de Lui". Nous le rétribuerons de l'Enfer. C'est ainsi que Nous rétribuons les injustes.

29 Waman yaqul minhum innee ilahun min doonihi fathalika najzeehi jahannama kathalika najzee alththalimeena

30 Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte ? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas ?

30 Awa lam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waal-arda kanata ratqan fafataqnahuma waja’alna mina alma-i kulla shay-in hayyin afala yu/minoona

31 Et Nous avons placé des montagnes fermes dans la terre, afin qu'elle ne s'ébranle pas en les [entraînant]. Et Nous y avons placé des défilés servant de chemins afin qu'ils se guident.

31 Waja’alna fee al-ardi rawasiya an tameeda bihim waja’alna feeha fijajan subulan la’allahum yahtadoona

32 Et Nous avons fait du ciel un toit protégé. et cependant ils se détournent de ses merveilles.

32 Waja’alna alssamaa saqfan mahfoothan wahum ‘an ayatiha mu’ridoona

33 Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la lune, chacun voguant dans une orbite.

33 Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona

34 Et Nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi. Est-ce que si tu meurs, toi, ils seront, eux éternels ?

34 Wama ja’alna libasharin min qablika alkhulda afa-in mitta fahumu alkhalidoona

35 Toute âme doit goûter la mort. Nous vous éprouverons par le mal et par le bien [à titre] de tentation. Et c'est a Nous vous serez ramenés.

35 Kullu nafsin tha-iqatu almawti wanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatan wa- ilayna turja’oona

36 Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu'en dérision (disant) : "Quoi ! Est-ce là celui qui médit de vos divinités ? " Et ils nient [tout] rappel du Tout Miséricordieux.

36 Wa-itha raaka allatheena kafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee yathkuru alihatakum wahum bithikri alrrahmani hum kafiroona

37 L'homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces]. Ne me hâtez donc pas.

37 Khuliqa al-insanu min ‘ajalin saoreekum ayatee fala tasta’jiloona

38 Et ils disent : "A quand cette promesse si vous êtes véridiques ? "

38 Wayaqooloona mata hatha alwa’du in kuntum sadiqeena

39 Si [seulement] les mécréants connaissaient le moment où ils ne pourront empêcher le feu de leurs visages ni de leur dos, et où ils ne seront point secourus...

39 Law ya’lamu allatheena kafaroo heena la yakuffoona ‘an wujoohihimu alnnara wala ‘an thuhoorihim wala hum yunsaroona

40 Mais non, cela leur viendra subitement et ils seront alors stupéfaits; ils ne pourront pas le repousser et on ne leur donnera pas de répit.

40 Bal ta/teehim baghtatan fatabhatuhum fala yastatee’oona raddaha wala hum yuntharoona

41 On s'est moqué de messagers venus avant toi. Et ceux qui se sont moqués d'eux, se virent frapper de toutes parts par l'objet même de leurs moqueries.

41 Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzi-oona

42 Dis : "Qui vous protège la nuit et le jour, contre le [châtiment] du Tout Miséricordieux ? " Pourtant ils se détournent du rappel de leur Seigneur.

42 Qul man yaklaokum biallayli waalnnahari mina alrrahmani bal hum ‘an thikri rabbihim mu’ridoona

43 Ont-ils donc des divinités en dehors de Nous, qui peuvent les protéger ? Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes, ni se faire assister contre Nous.

43 Am lahum alihatun tamna’uhum min doonina la yastatee’oona nasra anfusihim wala hum minna yushaboona

44 Au contraire Nous avons accordé une jouissance [temporaire] à ceux-là comme à leurs ancêtres jusqu'à un âge avancé. Ne voient-ils pas que Nous venons à la terre que Nous réduisons de tous côtés ? Seront-ils alors les vainqueurs ?

44 Bal matta’na haola-i waabaahum hatta tala ‘alayhimu al’umuru afala yarawna anna na/tee al-arda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboona

45 Dis : "Je vous avertis par ce qui m'est révélé". Les sourds, cependant, n'entendent pas l'appel quand on les avertit.

45 Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasma’u alssummu alddu’aa itha ma yuntharoona

46 Si un souffle du châtiment de ton Seigneur les effleurait, ils diraient alors : "Malheur à nous ! Nous étions vraiment injustes".

46 Wala-in massat-hum nafhatun min ‘athabi rabbika layaqoolunna ya waylana inna kunna thalimeena

47 Au Jour de la Résurrection, Nous placerons les balances exactes. Nulle âme ne sera lésée en rien, fût-ce du poids d'un grain de moutarde que Nous ferons venir. Nous suffisons largement pour dresser les comptes.

47 Wanada’u almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shay-an wa-in kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibeena

48 Nous avons déjà apporté a Moïse et Aaron le Livre du discernement (la Thora) ainsi qu'une lumière et un rappel pour les gens pieux,

48 Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena

49 qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas , et redoutent l'Heure (la fin du monde).

49 Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi wahum mina alssa’ati mushfiqoona

50 Et ceci [le Coran] est un rappel béni que Nous avons fait descendre. Allez-vous donc le renier ?

50 Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona

51 En effet, Nous avons mis auparavant Abraham sur le droit chemin. Et Nous en avions bonne connaissance.

51 Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi ‘alimeena

52 Quand il dit à son père et à son peuple : "Que sont ces statues auxquelles vous vous attachez ? ".

52 Ith qala li-abeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha ‘akifoona

53 Ils dirent : "Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant".

53 Qaloo wajadna abaana laha ‘abideena

54 Il dit : "Certainement, vous avez été, vous et vos ancêtres, dans un égarement évident".

54 Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin

55 Ils dirent : "Viens-tu à nous avec la vérité ou plaisantes-tu ? ".

55 Qaloo aji/tana bialhaqqi am anta mina alla’ibeena

56 Il dit : " Mais votre Seigneur est plutôt le Seigneur des cieux et de la terre, et c'est Lui qui les a créés. Et je suis un de ceux qui en témoignent.

56 Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waal-ardi allathee fatarahunna waana ‘ala thalikum mina alshshahideena

57 Et par Allah ! Je ruserai certes contre vos idoles une fois que vous serez partis".

57 WataAllahi laakeedanna asnamakum ba’da an tuwalloo mudbireena

58 Il les mit en pièces, hormis [la statue] la plus grande. Peut-être qu'ils reviendraient vers elle.

58 Faja’alahum juthathan illa kabeeran lahum la’allahum ilayhi yarji’oona

59 Ils dirent : "Qui a fait cela a nos divinités ? Il est certes parmi les injustes".

59 Qaloo man fa’ala hatha bi-alihatina innahu lamina alththalimeena

60 (Certains) dirent : "Nous avons entendu un jeune homme médire d'elles; il s'appelle Abraham".

60 Qaloo sami’na fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu

61 Ils dirent : "Amenez-le sous les yeux des gens afin qu'ils puissent témoigner"

61 Qaloo fa/too bihi ‘ala a’yuni alnnasi la’allahum yashhadoona

62 (Alors) ils dirent : "Est-ce toi qui as fait cela a nos divinités, Abraham ? "

62 Qaloo aanta fa’alta hatha bi-alihatina ya ibraheemu

63 Il dit : "C'est la plus grande d'entre elles que voici, qui l'a fait. Demandez-leur donc, si elles peuvent parler".

63 Qala bal fa’alahu kabeeruhum hatha fais-aloohum in kanoo yantiqoona

64 Se ravisant alors, ils se dirent entre eux : "C'est vous qui êtes les vrais injustes".

64 Faraja’oo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona

65 Puis ils firent volte-face et dirent : Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas".

65 Thumma nukisoo ‘ala ruoosihim laqad ‘alimta ma haola-i yantiqoona

66 Il dit : "Adorez-vous donc, en dehors d'Allah, ce qui ne saurait en rien vous être utile ni vous nuire non plus.

66 Qala afata’budoona min dooni Allahi ma la yanfa’ukum shay-an wala yadurrukum

67 Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d'Allah ! Ne raisonnez-vous pas ? "

67 Offin lakum walima ta’budoona min dooni Allahi afala ta’qiloona

68 Il dirent : "Brûlez-le Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose (pour elles)".

68 Qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum fa’ileena

69 Nous dîmes : "Ô feu, sois pour Abraham une fraîcheur salutaire".

69 Qulna ya naru koonee bardan wasalaman ‘ala ibraheema

70 Ils voulaient ruser contre lui, mais ce sont eux que Nous rendîmes les plus grands perdants.

70 Waaradoo bihi kaydan faja’alnahumu al-akhsareena

71 Et Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avions bénie pour tout l'univers.

71 Wanajjaynahu walootan ila al-ardi allatee barakna feeha lil’alameena

72 Et Nous lui donnâmes Isaac et, de surcroît Jacob, desquels Nous fîmes des gens de bien.

72 Wawahabna lahu ishaqa waya’qooba nafilatan wakullan ja’alna saliheena

73 Nous les fîmes des dirigeants qui guidaient par Notre ordre. Et Nous leur révélâmes de faire le bien, d'accomplir la prière et d'acquitter la Zakat. Et ils étaient Nos adorateurs.

73 Waja’alnahum a-immatan yahdoona bi-amrina waawhayna ilayhim fi’la alkhayrati wa-iqama alssalati wa-eetaa alzzakati wakanoo lana ‘abideena

74 Et Lot ! Nous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices; ces gens étaient vraiment des gens du mal, des pervers.

74 Walootan ataynahu hukman wa’ilman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanat ta’malu alkhaba-itha innahum kanoo qawma saw-in fasiqeena

75 Et Nous l'avons fait entrer en Notre miséricorde. Il était vraiment du nombre des gens du bien.

75 Waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena

76 Et Noé, quand auparavant il fit son appel. Nous l'exauçâmes et Nous le sauvâmes, ainsi que sa famille, de la grande angoisse,

76 Wanoohan ith nada min qablu faistajabna lahu fanajjaynahu waahlahu mina alkarbi al’atheemi

77 et Nous le secourûmes contre le peuple qui traitait Nos prodiges de mensonges. Il furent vraiment des gens du Mal. Nous les noyâmes donc tous.

77 Wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo bi-ayatina innahum kanoo qawma saw-in faaghraqnahum ajma’eena

78 Et David, et Salomon, quand ils eurent à juger au sujet d'un champ cultivé où des moutons appartenant à une peuplade étaient allés paître, la nuit. Et Nous étions témoin de leur jugement.

78 Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena

79 Nous la fîmes comprendre à Salomon . Et à chacun Nous donnâmes la faculté de juger et le savoir. Et Nous asservîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Et c'est Nous qui sommes le Faiseur.

79 Fafahhamnaha sulaymana wakullan atayna hukman wa’ilman wasakhkharna ma’a dawooda aljibala yusabbihna waalttayra wakunna fa’ileena

80 Nous lui (David) apprîmes la fabrication des cottes de mailles afin qu'elles vous protègent contre vos violences mutuelles (la guerre). En êtes-vous donc reconnaissants ?

80 Wa’allamnahu san’ata laboosin lakum lituhsinakum min ba/sikum fahal antum shakiroona

81 Et (Nous avons soumis) à Salomon le vent impétueux qui, par son ordre, se dirigea vers la terre que Nous avions bénie. Et Nous sommes à même de tout savoir,

81 Walisulaymana alrreeha ‘asifatan tajree bi-amrihi ila al-ardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shay-in ‘alimeena

82 et parmi les diables il en était qui plongeaient pour lui et faisaient d'autres travaux encore, et Nous les surveillions Nous-mêmes.

82 Wamina alshshayateeni man yaghoosoona lahu waya’maloona ‘amalan doona thalika wakunna lahum hafitheena

83 Et Job, quand il implora son Seigneur : "Le mal m'a touché. Mais Toi, tu es le plus miséricordieux des miséricordieux" !

83 Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena

84 Nous l'exauçâmes, enlevâmes le mal qu'il avait, lui rendîmes les siens et autant qu'eux avec eux, par miséricorde de Notre part et en tant que rappel aux adorateurs.

84 Faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu ahlahu wamithlahum ma’ahum rahmatan min ‘indina wathikra lil’abideena

85 Et Ismaël, Idris et Zul-Kifl qui étaient tous endurants;

85 Wa-isma’eela wa-idreesa watha alkifli kullun mina alssabireena

86 que Nous fîmes entrer en Notre miséricorde car ils étaient vraiment du nombre des gens de bien.

86 Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena

87 Et Zun-Nun (Jonas) quand il partit, irrité. Il pensa que Nous N'allions pas l'éprouver. Puis il fit, dans les ténèbres, l'appel que voici : "Pas de divinité à part Toi ! Pureté a Toi ! J'ai été vraiment du nombre des injustes".

87 Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira ‘alayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee kuntu mina alththalimeena

88 Nous l'exauçâmes et le sauvâmes de son angoisse. Et c'est ainsi que Nous sauvons les croyants.

88 Faistajabna lahu wanajjaynahu mina alghammi wakathalika nunjee almu/mineena

89 Et Zacharie, quand il implora son Seigneur : "Ne me laisse pas seul, Seigneur, alors que Tu es le meilleur des héritiers".

89 Wazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheena

90 Nous l'exauçâmes, lui donnâmes Yahya et guérîmes son épouse . Ils concouraient au bien et Nous invoquaient par amour et par crainte. Et ils étaient humbles devant Nous.

90 Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusari’oona fee alkhayrati wayad’oonana raghaban warahaban wakanoo lana khashi’eena

91 Et celle [la vierge Marie] qui avait préservé sa chasteté ! Nous insufflâmes en elle un souffle (de vie) venant de Nous et fîmes d'elle ainsi que de son fils, un signe [miracle] pour l'univers.

91 Waallatee ahsanat farjaha fanafakhna feeha min roohina waja’alnaha waibnaha ayatan lil’alameena

92 Certes, cette communauté qui est la vôtre est une communauté unique, et Je suis votre Seigneur. Adorez-Moi donc.

92 Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum fao’budooni

93 Ils se sont divisés en sectes. Mais tous, retourneront a Nous.

93 Wataqatta’oo amrahum baynahum kullun ilayna raji’oona

94 Quiconque fait de bonnes oeuvres tout en étant croyant, on ne méconnaîtra pas son effort, et Nous le lui inscrivons [à son actif].

94 Faman ya’mal mina alssalihati wahuwa mu/minun fala kufrana lisa’yihi wa-inna lahu katiboona

95 Il est défendu [aux habitants] d'une cité que Nous avons fait périr de revenir [à la vie d'ici-bas] !

95 Waharamun ‘ala qaryatin ahlaknaha annahum la yarji’oona

96 Jusqu'à ce que soient relâchés les Yajuj et les Majuj et qu'ils se précipiteront de chaque hauteur;

96 Hatta itha futihat ya/jooju wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloona

97 c'est alors que la vraie promesse s'approchera, tandis que les regards de ceux qui ont mécru se figent : "Malheur à nous ! Nous y avons été inattentifs. Bien plus, nous étions des injustes".

97 Waiqtaraba alwa’du alhaqqu fa-itha hiya shakhisatun absaru allatheena kafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatin min hatha bal kunna thalimeena

98 "Vous serez, vous et ce que vous adoriez en dehors d'Allah, le combustible de l'Enfer, vous vous y rendrez tous.

98 Innakum wama ta’budoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona

99 Si ceux-là étaient vraiment des divinités, ils n'y entreraient pas; et tous y demeureront éternellement.

99 Law kana haola-i alihatan ma waradooha wakullun feeha khalidoona

100 Ils y pousseront des gémissements, et n'y entendront rien.

100 Lahum feeha zafeerun wahum feeha la yasma’oona

101 En seront écartés, ceux a qui étaient précédemment promises de belles récompenses de Notre part.

101 Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna ola-ika ‘anha mub’adoona

102 Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent.

102 La yasma’oona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona

103 La grande terreur ne les affligera pas, et les Anges les accueilleront : "voici le jour qui vous a été promis".

103 La yahzunuhumu alfaza’u al-akbaru watatalaqqahumu almala-ikatu hatha yawmukumu allathee kuntum too’adoona

104 Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres. Tout comme Nous avons commencé la première création, ainsi Nous la répéterons; c'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons !

104 Yawma natwee alssamaa katayyi alssijilli lilkutubi kama bada/na awwala khalqin nu’eeduhu wa’dan ‘alayna inna kunna fa’ileena

105 Et Nous avons certes écrit dans le Zabour, après l'avoir mentionné (dans le Livre céleste), que la terre sera héritée par Mes bons serviteurs" .

105 Walaqad katabna fee alzzaboori min ba’di alththikri anna al-arda yarithuha ‘ibadiya alssalihoona

106 Il y a en cela [ces enseignements] une communication à un peuple d'adorateurs !

106 Inna fee hatha labalaghan liqawmin ‘abideena

107 Et Nous ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour l'univers .

107 Wama arsalnaka illa rahmatan lil’alameena

108 Dis : "Voilà ce qui m'est révélé : Votre Dieu est un Dieu unique; êtes-vous Soumis ? " [décidés à embrasser l'Islam]

108 Qul innama yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fahal antum muslimoona

109 Si ensuite ils se détournent dis alors : "Je vous ai avertis en toute équité; je ne sais si ce qui vous est promis est proche ou lointain.

109 Fa-in tawallaw faqul athantukum ‘ala sawa-in wa-in adree aqareebun am ba’eedun ma too’adoona

110 Il connaît ce que vous dites à haute voix et ce que vous cachez.

110 Innahu ya’lamu aljahra mina alqawli waya’lamu ma taktumoona

111 Et je ne sais pas; ceci est peut-être une tentation pour vous et une jouissance pour un certain temps" !

111 Wa-in adree la’allahu fitnatun lakum wamata’un ila heenin

112 Il dit : "Seigneur, juge en toute justice ! Et Notre Seigneur le Tout Miséricordieux, c'est Lui dont le secours est imploré contre vos assertions"

112 Qala rabbi ohkum bialhaqqi warabbuna alrrahmanu almusta’anu ‘ala ma tasifoona

Retour en haut